From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 2 18:30:56 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 3 Jun 2008 08:30:56 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Absensi Message-ID: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> Hi all, Ayo ngacung siapa aja yang sudah join dan ready to rumble!! Dari team opensolaris, disarankan kita mulai dengan locale dulu, caranya ada di http://developers.sun.com/global/products_platforms/solaris/reference/techart/locale-creator.html. Kalo yang ini kayaknya harus di atas solaris nih. Selain itu yang kemarin kita omongin yang di http://wikis.sun.com/display/g11n/OpenSolaris+Translation+How-to, yaitu terjemahin bahasa pengantarnya. Gua masih request hak commit, tapi sementara yang ngacung udah boleh mulai kerja. Sementara: - Ari Hermawan: /messages/install/id_ID/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/gui_install.po - Ryan Fabella: ?? ayo mana janjimu :D -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Mon Jun 2 18:38:24 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Tue, 3 Jun 2008 08:38:24 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Absensi In-Reply-To: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> References: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806021838h47f81ddep6be6e0492fe29072@mail.gmail.com> 2008/6/3 Ari Hermawan : > Hi all, > > Ayo ngacung siapa aja yang sudah join dan ready to rumble!! > Dari team opensolaris, disarankan kita mulai dengan locale dulu, caranya > ada di > http://developers.sun.com/global/products_platforms/solaris/reference/techart/locale-creator.html. > Kalo yang ini kayaknya harus di atas solaris nih. Selain itu yang kemarin > kita omongin yang di > http://wikis.sun.com/display/g11n/OpenSolaris+Translation+How-to, yaitu > terjemahin bahasa pengantarnya. Gua masih request hak commit, tapi sementara > yang ngacung udah boleh mulai kerja. > > Sementara: > - Ari Hermawan: > /messages/install/id_ID/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/gui_install.po > - Ryan Fabella: ?? ayo mana janjimu :D > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net/ > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss Om Ari, Saya ngacung deh, tapi kasih saran bagian yang mana. Biar ngga bingung dan fokus :) Salam, -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 2 18:53:30 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 3 Jun 2008 08:53:30 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Absensi In-Reply-To: <605a66cf0806021838h47f81ddep6be6e0492fe29072@mail.gmail.com> References: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> <605a66cf0806021838h47f81ddep6be6e0492fe29072@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806021853n4bab156eubf86ef9a6ca7a213@mail.gmail.com> Cece, Kamu bisa pilih mau yang mana saja, tapi kalau kamu bingung, sebenarnya prioritas kita salah satunya adalah file messages/messages/on/id_ID/usr/lib/locale/en_US/LC_MESSAGES, tapi itu pathnya masih salah, masih ada en_US, harusnya udah dirubah, tapi gak masalah, yang penting filenya. Kamu bisa ambil messages aslinya dari mercurial dengan command hg clone ssh://anon at hg.opensolaris.org/hg/nv-g11n/messages/ messages atau, kalau susah, ambil zipped version sementara di kebuntech.net/opensolaris Silahkan lihat2 dulu file tsb, jika rasanya kamu oke, go for it. Atau kalau mau dikerjakan berdua atau bertiga, silahkan ngomong di sini, biar janjian sama yang lain. Tenkyu Pisan! Ari Hermawan 2008/6/3 Cece Yaya Sudarya : > 2008/6/3 Ari Hermawan : > >> Hi all, >> >> Ayo ngacung siapa aja yang sudah join dan ready to rumble!! >> Dari team opensolaris, disarankan kita mulai dengan locale dulu, caranya >> ada di >> http://developers.sun.com/global/products_platforms/solaris/reference/techart/locale-creator.html. >> Kalo yang ini kayaknya harus di atas solaris nih. Selain itu yang kemarin >> kita omongin yang di >> http://wikis.sun.com/display/g11n/OpenSolaris+Translation+How-to, yaitu >> terjemahin bahasa pengantarnya. Gua masih request hak commit, tapi sementara >> yang ngacung udah boleh mulai kerja. >> >> Sementara: >> - Ari Hermawan: >> /messages/install/id_ID/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/gui_install.po >> - Ryan Fabella: ?? ayo mana janjimu :D >> >> -- >> Ari Hermawan >> http://arih.kebuntech.net/ >> _______________________________________________ >> g11n-id-discuss mailing list >> g11n-id-discuss at opensolaris.org >> http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > > Om Ari, > Saya ngacung deh, tapi kasih saran bagian yang mana. Biar ngga bingung dan > fokus :) > > Salam, > > > > > > -- > Cece Yaya Sudarya > #Ayo Beramal ! > #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup > #Universitas Kehidupan -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Mon Jun 2 21:50:19 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Tue, 3 Jun 2008 11:50:19 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Absensi In-Reply-To: <2d96620806021853n4bab156eubf86ef9a6ca7a213@mail.gmail.com> References: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> <605a66cf0806021838h47f81ddep6be6e0492fe29072@mail.gmail.com> <2d96620806021853n4bab156eubf86ef9a6ca7a213@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806022150g81c3816r979d0c611fe5bd26@mail.gmail.com> 2008/6/3 Ari Hermawan : > Cece, > > Kamu bisa pilih mau yang mana saja, tapi kalau kamu bingung, sebenarnya > prioritas kita salah satunya adalah file > messages/messages/on/id_ID/usr/lib/locale/en_US/LC_MESSAGES, tapi itu > pathnya masih salah, masih ada en_US, harusnya udah dirubah, tapi gak > masalah, yang penting filenya. Kamu bisa ambil messages aslinya dari > mercurial dengan command > > hg clone ssh://anon at hg.opensolaris.org/hg/nv-g11n/messages/ messages > > atau, kalau susah, ambil zipped version sementara di > kebuntech.net/opensolaris > > Silahkan lihat2 dulu file tsb, jika rasanya kamu oke, go for it. Atau kalau > mau dikerjakan berdua atau bertiga, silahkan ngomong di sini, biar janjian > sama yang lain. > > Tenkyu Pisan! > Ari Hermawan Om Ari, Saya dah download mercurial for Windows dan menginstallnya. Cuman kasih tahu cara eidt file zip yang sudah saya download juga Cupu abis nih :P -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 2 22:34:09 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 3 Jun 2008 12:34:09 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Absensi In-Reply-To: <605a66cf0806022150g81c3816r979d0c611fe5bd26@mail.gmail.com> References: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> <605a66cf0806021838h47f81ddep6be6e0492fe29072@mail.gmail.com> <2d96620806021853n4bab156eubf86ef9a6ca7a213@mail.gmail.com> <605a66cf0806022150g81c3816r979d0c611fe5bd26@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806022234u30ed2252qf7ed81925a7885cb@mail.gmail.com> > > Om Ari, > Saya dah download mercurial for Windows dan menginstallnya. Cuman kasih > tahu cara eidt file zip yang sudah saya download juga > > Cupu abis nih :P > 0. Panggil Ari aja deh, saya masih 26 :p 1. Reply ke g11n-id-discuss aja langsung gak usah cc ke email saya, saya jadi dapet doble2. Btw, kalo kamu udah punya mercurial, kamu gak perlu ambil file .zip dari saya. Kalo pake mercurial, tinggal download sourcenya pake command yang saya tulis sebelumnya. Kalau yang gak punya mercurial yaa download yang dari saya. Gitu. Nah, karena kamu sudah download file .zip saya, kamu tinggal extract, trus cari file yang saya sebutkan di email sebelumnya. Terus editnya bisa pake editor apa saja, tapi gampangnya pake tool seperti KBabel, atau POEdit. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Mon Jun 2 23:29:04 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Tue, 3 Jun 2008 13:29:04 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Absensi In-Reply-To: <2d96620806022234u30ed2252qf7ed81925a7885cb@mail.gmail.com> References: <2d96620806021830n7b1d76e6r3cc14f508ebb44a2@mail.gmail.com> <605a66cf0806021838h47f81ddep6be6e0492fe29072@mail.gmail.com> <2d96620806021853n4bab156eubf86ef9a6ca7a213@mail.gmail.com> <605a66cf0806022150g81c3816r979d0c611fe5bd26@mail.gmail.com> <2d96620806022234u30ed2252qf7ed81925a7885cb@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806022329p7e40ee73jd4e52a9213ded7b3@mail.gmail.com> > > 0. Panggil Ari aja deh, saya masih 26 :p > Ok, baiklah jika begitu PakLik Ari :P, masih 26 mah dah cukup dipanggil Om sama keponakan. Dan keponakan Om Ari itu anak saya :P > > 1. Reply ke g11n-id-discuss aja langsung gak usah cc ke email saya, saya > jadi dapet doble2. > Saya ngga sengaja. Maaf, mohon maaf.. (kek Mpok Tati ..) > Btw, kalo kamu udah punya mercurial, kamu gak perlu ambil file .zip dari > saya. Kalo pake mercurial, tinggal download sourcenya pake command yang saya > tulis sebelumnya. Kalau yang gak punya mercurial yaa download yang dari > saya. Gitu. > > Nah, karena kamu sudah download file .zip saya, kamu tinggal extract, trus > cari file yang saya sebutkan di email sebelumnya. Terus editnya bisa pake > editor apa saja, tapi gampangnya pake tool seperti KBabel, atau POEdit. > Alhamdulillah dah download POEdit for Windows dan sudah baca file PO nya. Saya lagi terjemahkan untuk file ini \id_ID-install\id_ID\usr\share\locale\__LOCALE__\LC_MESSAGES Gapapa kan? Ada yang mau bantuin juga gak? Kalo udah selesai atau update terakhir, upload kemana Om ? > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net/ > -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ryanthe at gmail.com Tue Jun 3 18:50:49 2008 From: ryanthe at gmail.com (Ryan Fabella) Date: Wed, 4 Jun 2008 08:50:49 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] list direktori silahkan kapling satu2x Message-ID: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> ini dia listnya, ayooo bagi2x tulis di sebelah kanan target minggu depan ya :) 1 orang messages\messages\on\id_ID\usr\lib\help (ryanthe) 1 orang messages\messages\on\id_ID\usr\lib\locale\id_ID 1 orang messages\messages\on\id_ID\usr\share\lib\locale\com\sun 1 orang messages\messages\install\id_ID\usr 1 orang messages\messages\install\makefiles\usr From ainulhizri at gmail.com Tue Jun 3 19:56:39 2008 From: ainulhizri at gmail.com (ainul hizriadi) Date: Tue, 03 Jun 2008 19:56:39 PDT Subject: [g11n-id-discuss] list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> Message-ID: <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> saya yg ini aja ya.. tapi mohon maaf kalo g bisa siap 1 minggu.. solanya english saya masih jelek..hehehe.. messages\messages\on\id_ID\usr\share\lib\locale\com\sun -- This message posted from opensolaris.org From ceceys at gmail.com Tue Jun 3 20:25:44 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Wed, 4 Jun 2008 10:25:44 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> References: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> Message-ID: <605a66cf0806032025o36957679g6d30d81aca201f08@mail.gmail.com> Saya sedang mengerjakan (di Windows) file ini : id_ID-install\id_ID\usr\share\locale\__LOCALE__\LC_MESSAGES tapi sebagian keknya dah dikerjakan Om Ari. Ada yang mengerjakan di Windows ngga yah (saya pake Poedit)? Kalao kita mau save perubahan nya gimana yah? Apa save biasa saja? Begini soalnya kemarin saya save, kalimat yang saya terjemahkan kok ngga ada :( Saya save as juga sama hasilnya....... Maaf....hiks 2008/6/4 ainul hizriadi : > saya yg ini aja ya.. > tapi mohon maaf kalo g bisa siap 1 minggu.. > solanya english saya masih jelek..hehehe.. > > messages\messages\on\id_ID\usr\share\lib\locale\com\sun > -- > This message posted from opensolaris.org > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Tue Jun 3 22:33:45 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Wed, 4 Jun 2008 12:33:45 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <2d96620806032231x12aab778w7337d48ca3860b03@mail.gmail.com> References: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> <605a66cf0806032025o36957679g6d30d81aca201f08@mail.gmail.com> <2d96620806032231x12aab778w7337d48ca3860b03@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806032233u4beb420ds33fd4cc1a8263d41@mail.gmail.com> ---------- Forwarded message ---------- From: Ari Hermawan Date: 2008/6/4 Subject: Re: [g11n-id-discuss] list direktori silahkan kapling satu2x To: Cece Yaya Sudarya 2008/6/4 Cece Yaya Sudarya : > Saya sedang mengerjakan (di Windows) file ini : > id_ID-install\id_ID\usr\share\locale\__LOCALE__\LC_MESSAGES tapi sebagian > keknya dah dikerjakan Om Ari. Oh ya, waduh saya belum sempat merapihkan nih, saya baru edit file gui_install.po aja, baru sedikit. > > > Ada yang mengerjakan di Windows ngga yah (saya pake Poedit)? Kalao kita mau > save perubahan nya gimana yah? Apa save biasa saja? > > Begini soalnya kemarin saya save, kalimat yang saya terjemahkan kok ngga > ada :( > Saya save as juga sama hasilnya....... Hmm, saya curiga kamu nulis terjemahannya ditempat yang salah :-? Kalo POedit by default dibawah akan ada 4 kotak kan, terjemahkan di kotak kiri bawah, karena yg kanan itu khusus untuk auto-translation, gak akan disave. Coba lihat di menu View, ilangin kolom komentar otomatisnya. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Tue Jun 3 23:53:26 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Wed, 4 Jun 2008 13:53:26 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <2d96620806032233u4beb420ds33fd4cc1a8263d41@mail.gmail.com> References: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> <605a66cf0806032025o36957679g6d30d81aca201f08@mail.gmail.com> <2d96620806032231x12aab778w7337d48ca3860b03@mail.gmail.com> <2d96620806032233u4beb420ds33fd4cc1a8263d41@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806032353v1cd47afel761591b91863c81@mail.gmail.com> Om Ari, Saya lagi ngerjain file yang sama. Gimana donk :) Keknya dah tinggal dikit lagi nih ... Sugget file yang lain dong ... 2008/6/4 Ari Hermawan : > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Ari Hermawan > Date: 2008/6/4 > Subject: Re: [g11n-id-discuss] list direktori silahkan kapling satu2x > To: Cece Yaya Sudarya > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Tue Jun 3 23:56:53 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Wed, 4 Jun 2008 13:56:53 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <605a66cf0806032353v1cd47afel761591b91863c81@mail.gmail.com> References: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> <605a66cf0806032025o36957679g6d30d81aca201f08@mail.gmail.com> <2d96620806032231x12aab778w7337d48ca3860b03@mail.gmail.com> <2d96620806032233u4beb420ds33fd4cc1a8263d41@mail.gmail.com> <605a66cf0806032353v1cd47afel761591b91863c81@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806032356n8337cb0wc29d3e09981055d5@mail.gmail.com> Tadi kan dah saya japri file saya, silahkan lanjutkan saja dari sana kalau mau. Atau kalau mau file yg lain, sekarang kita sistemnya folder bukan file. Jadi silahkan pilih folder yg kamu mau dari kapling2 yang diemail Ryan hari ini di thread sebelah. Ngacung disitu :D 2008/6/4 Cece Yaya Sudarya : > Om Ari, > Saya lagi ngerjain file yang sama. Gimana donk :) Keknya dah tinggal dikit > lagi nih ... > > Sugget file yang lain dong ... > -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Wed Jun 4 00:02:57 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Wed, 4 Jun 2008 14:02:57 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <605a66cf0806040002m354d1dedsf7efb11b2fd8241@mail.gmail.com> References: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> <10524873.1212548230425.JavaMail.Twebapp@oss-app1> <605a66cf0806032025o36957679g6d30d81aca201f08@mail.gmail.com> <2d96620806032231x12aab778w7337d48ca3860b03@mail.gmail.com> <2d96620806032233u4beb420ds33fd4cc1a8263d41@mail.gmail.com> <605a66cf0806032353v1cd47afel761591b91863c81@mail.gmail.com> <2d96620806032356n8337cb0wc29d3e09981055d5@mail.gmail.com> <605a66cf0806040002m354d1dedsf7efb11b2fd8241@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806040002j6c91edw63ee318e867fe5c0@mail.gmail.com> Siap laksanakan ! Saya lanjutkan yang dikau kirim :) Untuk kavling saya milih messages\messages\install\id_ID\usr Hatur nuhun ka sadayana....... 2008/6/4 Ari Hermawan : > Tadi kan dah saya japri file saya, silahkan lanjutkan saja dari sana kalau > mau. Atau kalau mau file yg lain, sekarang kita sistemnya folder bukan file. > Jadi silahkan pilih folder yg kamu mau dari kapling2 yang diemail Ryan hari > ini di thread sebelah. Ngacung disitu :D > > > 2008/6/4 Cece Yaya Sudarya : > >> Om Ari, >> Saya lagi ngerjain file yang sama. Gimana donk :) Keknya dah tinggal dikit >> lagi nih ... >> >> Sugget file yang lain dong ... >> > > > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net/ > > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Wed Jun 4 01:25:58 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Wed, 4 Jun 2008 15:25:58 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] gui-install.po Message-ID: <605a66cf0806040125y2826d80ew418e18db51939269@mail.gmail.com> Om, Laporan untuk file gui-install.po sudah berhasil diterjemahkan. Silakan dicek saja jika ada kekurangan. Terimakasih, -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: gui-install.po Type: application/octet-stream Size: 36641 bytes Desc: not available URL: From ari.hermawan at gmail.com Fri Jun 6 04:43:33 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Fri, 6 Jun 2008 18:43:33 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Translation using Pootle server Message-ID: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> Hi guys, Setelah diskusi dengan tim i18n OpenSolaris, sepertinya cara paling mudah dan simple bagi kita adalah pake utility Pootle. Jadi ini semacam online translation tool, alamat project kita udah dibuatkan di sini http://www.sunvirtuallab.com:5307/id/opensolaris/ . Jadi gak perlu berurusan dengan mercurial. Pokoknya kita bikin user ID, trus minta permission diaktifkan untuk edit, abis tu tinggal kerja deh. Dan dari Pootle servernya kita bisa download filesnya kalau mau dikerjain offline, trus nantinya bisa diupload lagi, dan ada fitur merge juga. Gua udah dapet permissionnya. Sekarang yang lain silahkan buat ID di Pootle servernya, trus kirimin ID kalian di thread ini biar nanti sekalian gua kirimin ke adminnya untuk dikasih permission write. Sementara itu, gua usahakan consolidate dulu files yang udah kita terjemahkan. Sorry banget minggu ini masih keteteran karena gua lagi banyak PR di kantor :) Thanks buat Cece dan Ryan yang sudah banyak kerjain :D -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Sun Jun 8 05:00:22 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Sun, 8 Jun 2008 19:00:22 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Translation using Pootle server In-Reply-To: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806080500j5eef64buc2934364ee852fa4@mail.gmail.com> Hi guys, gimana nih, belum ada yg daftar nih :( file dari om Cece udah gua upload, bisa dilihat di sini http://www.sunvirtuallab.com:5307/id/opensolaris/install/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/index.html Waiting for the others :) bagi yang udah register di pootle, kasih user idnya ke gua, biar dikasih permission write. Regards, Ari 2008/6/6 Ari Hermawan : > Hi guys, > > Setelah diskusi dengan tim i18n OpenSolaris, sepertinya cara paling mudah > dan simple bagi kita adalah pake utility Pootle. Jadi ini semacam online > translation tool, alamat project kita udah dibuatkan di sini > http://www.sunvirtuallab.com:5307/id/opensolaris/ . Jadi gak perlu > berurusan dengan mercurial. Pokoknya kita bikin user ID, trus minta > permission diaktifkan untuk edit, abis tu tinggal kerja deh. Dan dari Pootle > servernya kita bisa download filesnya kalau mau dikerjain offline, trus > nantinya bisa diupload lagi, dan ada fitur merge juga. Gua udah dapet > permissionnya. Sekarang yang lain silahkan buat ID di Pootle servernya, trus > kirimin ID kalian di thread ini biar nanti sekalian gua kirimin ke adminnya > untuk dikasih permission write. > > Sementara itu, gua usahakan consolidate dulu files yang udah kita > terjemahkan. Sorry banget minggu ini masih keteteran karena gua lagi banyak > PR di kantor :) Thanks buat Cece dan Ryan yang sudah banyak kerjain :D > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net/ -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Sun Jun 8 05:11:59 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Sun, 8 Jun 2008 19:11:59 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Translation using Pootle server In-Reply-To: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806080511n4adbb041rb77f3a9e4dde638@mail.gmail.com> 2008/6/6 Ari Hermawan : > Hi guys, > > Setelah diskusi dengan tim i18n OpenSolaris, sepertinya cara paling mudah > dan simple bagi kita adalah pake utility Pootle. Jadi ini semacam online > translation tool, alamat project kita udah dibuatkan di sini > http://www.sunvirtuallab.com:5307/id/opensolaris/ . Jadi gak perlu > berurusan dengan mercurial. Pokoknya kita bikin user ID, trus minta > permission diaktifkan untuk edit, abis tu tinggal kerja deh. Dan dari Pootle > servernya kita bisa download filesnya kalau mau dikerjain offline, trus > nantinya bisa diupload lagi, dan ada fitur merge juga. Gua udah dapet > permissionnya. Sekarang yang lain silahkan buat ID di Pootle servernya, trus > kirimin ID kalian di thread ini biar nanti sekalian gua kirimin ke adminnya > untuk dikasih permission write. > > Sementara itu, gua usahakan consolidate dulu files yang udah kita > terjemahkan. Sorry banget minggu ini masih keteteran karena gua lagi banyak > PR di kantor :) Thanks buat Cece dan Ryan yang sudah banyak kerjain :D Afwan baru daftar Om Ari :) Ane sibuk di kampus juga, mana nilai jeblok :P Dah daftar yah :) ayo semangat ................. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Sun Jun 8 05:23:09 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Sun, 8 Jun 2008 19:23:09 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Translation using Pootle server In-Reply-To: <605a66cf0806080511n4adbb041rb77f3a9e4dde638@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <605a66cf0806080511n4adbb041rb77f3a9e4dde638@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806080523p1ef8509bncb497cd07753c088@mail.gmail.com> 2008/6/8 Cece Yaya Sudarya : > 2008/6/6 Ari Hermawan : > >> Hi guys, >> >> Setelah diskusi dengan tim i18n OpenSolaris, sepertinya cara paling mudah >> dan simple bagi kita adalah pake utility Pootle. Jadi ini semacam online >> translation tool, alamat project kita udah dibuatkan di sini >> http://www.sunvirtuallab.com:5307/id/opensolaris/ . Jadi gak perlu >> berurusan dengan mercurial. Pokoknya kita bikin user ID, trus minta >> permission diaktifkan untuk edit, abis tu tinggal kerja deh. Dan dari Pootle >> servernya kita bisa download filesnya kalau mau dikerjain offline, trus >> nantinya bisa diupload lagi, dan ada fitur merge juga. Gua udah dapet >> permissionnya. Sekarang yang lain silahkan buat ID di Pootle servernya, trus >> kirimin ID kalian di thread ini biar nanti sekalian gua kirimin ke adminnya >> untuk dikasih permission write. >> > > Afwan baru daftar Om Ari :) > Ane sibuk di kampus juga, mana nilai jeblok :P > Sorry tadi gak kereply-all :( Jadi buat semuanya, kalo udah daftar di Pootle, set projectnya ke OpenSolaris, terus bahasanya diset ke Bahasa Indonesia. Kalo udah, baru bisa saya grant access. Thx. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Sun Jun 8 05:25:01 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Sun, 8 Jun 2008 19:25:01 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] list direktori silahkan kapling satu2x In-Reply-To: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> References: <4e01f4ee0806031850x60401ba1w72edfa20f26f71f5@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806080525mc0983d7xdf6f8e27a41b0d13@mail.gmail.com> Apa kabar nih, kaplingers perdana :D Biar teratur, kerjain di Pootle server aja yo. Cek my other email ttg Pootle. 2008/6/4 Ryan Fabella : > ini dia listnya, > ayooo bagi2x tulis di sebelah kanan > target minggu depan ya :) > > > 1 orang > messages\messages\on\id_ID\usr\lib\help (ryanthe) > > 1 orang > messages\messages\on\id_ID\usr\lib\locale\id_ID > > 1 orang > messages\messages\on\id_ID\usr\share\lib\locale\com\sun > > 1 orang > messages\messages\install\id_ID\usr > > 1 orang > messages\messages\install\makefiles\usr > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Sun Jun 8 05:48:32 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Sun, 8 Jun 2008 19:48:32 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Translation using Pootle server In-Reply-To: <2d96620806080523p1ef8509bncb497cd07753c088@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <605a66cf0806080511n4adbb041rb77f3a9e4dde638@mail.gmail.com> <2d96620806080523p1ef8509bncb497cd07753c088@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806080548w5816913dl6373b82d31b46ec2@mail.gmail.com> Hi all, Sedikit saran, mungkin kita bisa saling baca-baca hasil translasi teman kita, atau mungkin lebih baik lagi kalau memang setiap file ada minimal 2 orang yang menterjemahkan dan memeriksa. Selain untuk pemeriksaan kalau-kalau ada salah ketik, sekalian juga untuk menyamakan pilihan kata. Jadi dengan membaca terjemahan teman, kita bisa memberikan terjemahan yang sama untuk kalimat yang sama, dan menggunakan istilah-istilah yang sama pula. Nah, kemudian jika ketemu kata-kata yang meragukan, lempar di milis saja biar kita musyawarahkan. Dalam hal ini saya mau share beberapa point juga, mohon masukannya: 1. Locale sepertinya belum ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Menurut saya artinya bukan lokal, jadi sementara saya tetep tulis locale. 2. Istilah progress bar, ada ide terjemahannya apa? 3. default artinya apa yaa? :D -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Sun Jun 8 11:41:13 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Mon, 9 Jun 2008 01:41:13 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Translation using Pootle server In-Reply-To: <2d96620806080548w5816913dl6373b82d31b46ec2@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <605a66cf0806080511n4adbb041rb77f3a9e4dde638@mail.gmail.com> <2d96620806080523p1ef8509bncb497cd07753c088@mail.gmail.com> <2d96620806080548w5816913dl6373b82d31b46ec2@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806081141n608d7d02pa1533b06c82e0fb7@mail.gmail.com> 2008/6/8 Ari Hermawan : > Hi all, > > Sedikit saran, mungkin kita bisa saling baca-baca hasil translasi teman > kita, atau mungkin lebih baik lagi kalau memang setiap file ada minimal 2 > orang yang menterjemahkan dan memeriksa. Selain untuk pemeriksaan > kalau-kalau ada salah ketik, sekalian juga untuk menyamakan pilihan kata. > Jadi dengan membaca terjemahan teman, kita bisa memberikan terjemahan yang > sama untuk kalimat yang sama, dan menggunakan istilah-istilah yang sama > pula. Nah, kemudian jika ketemu kata-kata yang meragukan, lempar di milis > saja biar kita musyawarahkan. > > Dalam hal ini saya mau share beberapa point juga, mohon masukannya: > > 1. Locale sepertinya belum ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Menurut > saya artinya bukan lokal, jadi sementara saya tetep tulis locale. Iya bingung tuh artinya :) makanya tadi ambil jalan pintas lokal :P tapi bukan lokalisasi kan :D > > 2. Istilah progress bar, ada ide terjemahannya apa? kalimat lengkapnya apa Om :) saya blom sampe kalimat itu sih. selama ini panduannya di kamus.net plus sedikit "ilham" dan dipantesin lagi kalo baca seluruh kalimat. > > 3. default artinya apa yaa? :D kita upayakan menjadi kata baku :D sepertin misalnya download menjadi unduh :D harus dari kita yang mulai memasyarakatkan :P > > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net/ > > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > -- Cece Yaya Sudarya #Ayo Beramal ! #Kampanye Kebajikan Seumur Hidup #Universitas Kehidupan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ainulhizri at gmail.com Tue Jun 10 23:23:02 2008 From: ainulhizri at gmail.com (ainul hizriadi) Date: Tue, 10 Jun 2008 23:23:02 PDT Subject: [g11n-id-discuss] Mohon Bantuannya... Message-ID: <25408286.1213165412356.JavaMail.Twebapp@oss-app1> Mohon maaf bagian saya masih sedikit (sekali malah) yang baru selesai.. Maklum lagi ngerjain berkas proposal skripsi.hehehe Kalau begini ngetranslatenya gimana ya? dhtadm [-r (resource)] [-p (path)] [-u (uninterpreted data)] [-g] (options)\n \n Where (options) is one of:\n Maaf kalo pertanyaannya sederhana.hehehe Yang sudah saya kerjain...Mohon kritik atau sarannya kalau ada yg salah.. messages/usr/share/lib/locale/com/sun/dhcpmgr/bridge/ messages/usr/share/lib/locale/com/sun/dhcpmgr/cli/dhcpbatch/ messages/usr/share/lib/locale/com/sun/dhcpmgr/cli/dhtadm -- This message posted from opensolaris.org From ari.hermawan at gmail.com Thu Jun 12 02:43:00 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Thu, 12 Jun 2008 16:43:00 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Mohon Bantuannya... In-Reply-To: <25408286.1213165412356.JavaMail.Twebapp@oss-app1> References: <25408286.1213165412356.JavaMail.Twebapp@oss-app1> Message-ID: <2d96620806120243w78145c44u2c52d9527690c6e2@mail.gmail.com> 2008/6/11 ainul hizriadi : > Mohon maaf bagian saya masih sedikit (sekali malah) yang baru selesai.. > Maklum lagi ngerjain berkas proposal skripsi.hehehe > > Kalau begini ngetranslatenya gimana ya? > > dhtadm [-r (resource)] [-p (path)] [-u (uninterpreted data)] [-g] > (options)\n > \n > Where (options) is one of:\n Yang begini ini adalah help strings untuk command line, yang perlu diterjemahin hanya yg di dalam kurung, sama kalimat paling bawah. Tapi yg dikurung dibawah harus sama persis sama yg di atasnya, misalnya di atas pilihan di bawah juga harus pilihan. > > > Maaf kalo pertanyaannya sederhana.hehehe > > Yang sudah saya kerjain...Mohon kritik atau sarannya kalau ada yg salah.. > > messages/usr/share/lib/locale/com/sun/dhcpmgr/bridge/ > messages/usr/share/lib/locale/com/sun/dhcpmgr/cli/dhcpbatch/ > messages/usr/share/lib/locale/com/sun/dhcpmgr/cli/dhtadm Nih, bagi yang gak mau terjemahin, jadi reviewer juga bisa kok :) Oh ya, bagi yang punya temen2 yang kira2 tertarik monggo di ajak, soalnya kerja keras kita so far ternyata baru 1% loh :) Tapi gpp, 100% tetep dimulai dari 1% kan!! Bagi yang masih ragu2 untuk nerjemahin sendiri, mungkin coba baca-baca dulu aja hasil terjemahan yang sudah ada, mungkin bisa dapet inspirasi, atau kalau mau merevisi silahkan dilempar ke milis saja. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Thu Jun 12 02:58:14 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Thu, 12 Jun 2008 16:58:14 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] suggestion by masgandhul Message-ID: <2d96620806120258r73e8ce95h58ab577046df61a2@mail.gmail.com> Error - {0} is not a valid resource. *Current Translation:* Error - {0} bukan sumber daya yang valid. *Suggestion by masgandhul:* Salah - {0} bukan sumber ()yang benar. Gimana teman2? Kalau pendapat saya pribadi, memang sebaiknya sumber saja, tidak ada kata daya. Tapi kata Error, kalau mau diterjemahkan juga mungkin jadi Kesalahan, atau Kegagalan. Tapi sperti saya tulis dulu, sampai derajat tertentu sebaiknya istilah-istilah yang umum dibiarkan saja, karena takutnya kalau semuanya diterjemahkan akan aneh untuk yang sudah cukup familiar dengan komputer, dan menyusahkan yang make bahasa Indonesia ketika bertemu OS yg masih berbahasa Inggris. Dengan poin ini, kata-kata seperti hard disk kan saya sarankan tetep hard disk, nah bagaimana dengan error, saya usul tetep error saja. Tapi kita musyawarah saja, anybode feel free to give input. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ceceys at gmail.com Thu Jun 12 03:03:48 2008 From: ceceys at gmail.com (Cece Yaya Sudarya) Date: Thu, 12 Jun 2008 17:03:48 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] suggestion by masgandhul In-Reply-To: <2d96620806120258r73e8ce95h58ab577046df61a2@mail.gmail.com> References: <2d96620806120258r73e8ce95h58ab577046df61a2@mail.gmail.com> Message-ID: <605a66cf0806120303s3c7f145bxcdf38fe94cf383aa@mail.gmail.com> 2008/6/12 Ari Hermawan : > Error - {0} is not a valid resource. > > *Current Translation:* > Error - {0} bukan sumber daya yang valid. > > *Suggestion by masgandhul:* > Salah - {0} bukan sumber ()yang benar. > > > Gimana teman2? Kalau pendapat saya pribadi, memang sebaiknya sumber saja, > tidak ada kata daya. Tapi kata Error, kalau mau diterjemahkan juga mungkin > jadi Kesalahan, atau Kegagalan. Tapi sperti saya tulis dulu, sampai derajat > tertentu sebaiknya istilah-istilah yang umum dibiarkan saja, karena takutnya > kalau semuanya diterjemahkan akan aneh untuk yang sudah cukup familiar > dengan komputer, dan menyusahkan yang make bahasa Indonesia ketika bertemu > OS yg masih berbahasa Inggris. Dengan poin ini, kata-kata seperti hard disk > kan saya sarankan tetep hard disk, nah bagaimana dengan error, saya usul > tetep error saja. Tapi kita musyawarah saja, anybode feel free to give > input. > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net Setuju Om Ari, Kita pastikan saja yang mana yang tidak usah di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia walau usaha ini bisa saja membuat perkembangan bahasa Indonesia menjadi lebih baik dan beragam :) Download = unduh :) saya sampai sekarang masih terasa gimana pakai istilah ini, tapi mau gimana majalah+tabloid komputer sudah umum mempopulerkannya. Default = baku, benar ngga ? :D Salam, -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ainulhizri at gmail.com Thu Jun 12 07:01:19 2008 From: ainulhizri at gmail.com (ainul hizriadi) Date: Thu, 12 Jun 2008 07:01:19 PDT Subject: [g11n-id-discuss] suggestion by masgandhul In-Reply-To: <2d96620806120258r73e8ce95h58ab577046df61a2@mail.gmail.com> Message-ID: <27612430.1213279309231.JavaMail.Twebapp@oss-app1> Iya nih..Saya terkendala banyak karena istilah2 seperti itu.. Jujur, segen juga kalo banyak tanya2 yg kayak gitu.hehehe Memang takutnya kalau di translate semua jadi terdengar aneh..Dulu pernah ngerasain bahasa indonesia di mandrake, rasanya malah aneh sekali.. -- This message posted from opensolaris.org From ainulhizri at gmail.com Thu Jun 12 07:15:09 2008 From: ainulhizri at gmail.com (ainul hizriadi) Date: Thu, 12 Jun 2008 07:15:09 PDT Subject: [g11n-id-discuss] Mohon Bantuannya... In-Reply-To: <2d96620806120243w78145c44u2c52d9527690c6e2@mail.gmail.com> Message-ID: <15618046.1213280139208.JavaMail.Twebapp@oss-app1> O begitu..Makasih bantuannya.. \n nya juga tetap ditulis kan.. Maaf juga kalo kemajuan pekerjaan saya lambat sekali..Suka bingung ngetranslate istilah-istilah tertentu.. -- This message posted from opensolaris.org From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 16 19:54:52 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 17 Jun 2008 09:54:52 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: <4856A200.3060805@gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> Message-ID: <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> ---------- Forwarded message ---------- From: Just Nobody Done...!!! http://www.sunvirtuallab.com:5307/id/opensolaris/install/usr/share/gui-install/help/__LOCALE__/ Koreksinya ya, khusunya yg ane terjemahin, soale ini sambil belajar bhs linggis :p -inv- Guys, ini ada yang baru kerja keras nih! Great job my fren, yang lain silahkan lihat2, kalau2 ada yg ingin kasih suggestion. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 16 20:10:03 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 17 Jun 2008 10:10:03 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: <48572952.8060207@gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> <48572952.8060207@gmail.com> Message-ID: <2d96620806162010x3e44f33cg7f0ad3f3ef959fbe@mail.gmail.com> Guys, Seperti pernah saya email sebelumnya, memang kita perlu kesepakatan nih soal begini. Tapi sementara saya tidak tahu mekanismenya, jadi sementara ini yang mau terjemah, silahkan lihat hasil terjemahan sebelumnya dan ikuti terjemahan itu. Contohnya, You, selama ini kita terjemahkan sebagai Anda, Install jadi instal, kalo resize, mungkin bisa jadi ubah ukuran. 2008/6/17 Just Nobody : > Oh ya sepertinya harus dibuatkan standard nih: > > Misal: > You = Anda atau Kamu (tentukan satu) > install = Pasang? instal? > resize= ??? > dll > > > -inv- > -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 16 20:25:05 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 17 Jun 2008 10:25:05 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: <48572D2F.1040403@gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> <48572952.8060207@gmail.com> <2d96620806162010x3e44f33cg7f0ad3f3ef959fbe@mail.gmail.com> <48572D2F.1040403@gmail.com> Message-ID: <2d96620806162025v8838f9cu8b2fe34443217e2c@mail.gmail.com> Ya, kalo reply mending ke milis langsung, emang dari gmail suka malah kereply ke personal sih :( Anyway, ini usul yang bagus, nanti malam saya coba buat draftnya deh. ---------- Forwarded message ---------- From: Just Nobody Date: 2008/6/17 Subject: Re: [g11n-id-discuss] Fwd: Translation using Pootle server To: Ari Hermawan Usul, gmn klo mas Ari bikin semacam file terjemahan baku untuk kata2 khusus yang nanti akan digunakan untuk meterjemahkan opensolaris? Buat format dua kolom di salah satu halaman kebuntech :p yang kolom pertama berisi kata bhs inggris yang mau diterjemahkan, dan satu kolom lagi isinya kata bhs Ind yg mau dibakukan, nah updatenya nanti kita bikin satu thread di milis ini untuk khusus membahas tentang kata baku terjemahan ini. trus di halaman kebuntech itu dibuat agar orang bisa mendownload pdf nya, jadi nantinya bisa menjadi semacam kamus saku para translator offline :) -inv- Ari Hermawan wrote: > Guys, > > Seperti pernah saya email sebelumnya, memang kita perlu kesepakatan nih soal > begini. Tapi sementara saya tidak tahu mekanismenya, jadi sementara ini yang > mau terjemah, silahkan lihat hasil terjemahan sebelumnya dan ikuti > terjemahan itu. Contohnya, You, selama ini kita terjemahkan sebagai Anda, > Install jadi instal, kalo resize, mungkin bisa jadi ubah ukuran. > > 2008/6/17 Just Nobody : > >> Oh ya sepertinya harus dibuatkan standard nih: >> >> Misal: >> You = Anda atau Kamu (tentukan satu) >> install = Pasang? instal? >> resize= ??? >> dll -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From invaleed at gmail.com Mon Jun 16 20:32:22 2008 From: invaleed at gmail.com (Just Nobody) Date: Tue, 17 Jun 2008 10:32:22 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: <2d96620806162025v8838f9cu8b2fe34443217e2c@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> <48572952.8060207@gmail.com> <2d96620806162010x3e44f33cg7f0ad3f3ef959fbe@mail.gmail.com> <48572D2F.1040403@gmail.com> <2d96620806162025v8838f9cu8b2fe34443217e2c@mail.gmail.com> Message-ID: <48573046.2040709@gmail.com> Wah sorry... :( Kok aneh sih nih milis, biasanya di milis2 laen ane tinggal reply doang, masuknya kemilis, bukan ke personal, damn...!!! males juga klo musti kopi paste email milis, setiap kita reply email, fyuh... Btw, sekali lagi sorry mas Ari, saya nggak ngeh :( -inv- Ari Hermawan wrote: > Ya, kalo reply mending ke milis langsung, emang dari gmail suka malah > kereply ke personal sih :( > > Anyway, ini usul yang bagus, nanti malam saya coba buat draftnya deh. > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Just Nobody > Date: 2008/6/17 > Subject: Re: [g11n-id-discuss] Fwd: Translation using Pootle server > To: Ari Hermawan > > > Usul, gmn klo mas Ari bikin semacam file terjemahan baku untuk kata2 > khusus yang nanti akan digunakan untuk meterjemahkan opensolaris? > > Buat format dua kolom di salah satu halaman kebuntech :p yang kolom > pertama berisi kata bhs inggris yang mau diterjemahkan, dan satu kolom > lagi isinya kata bhs Ind yg mau dibakukan, nah updatenya nanti kita > bikin satu thread di milis ini untuk khusus membahas tentang kata baku > terjemahan ini. > > trus di halaman kebuntech itu dibuat agar orang bisa mendownload pdf > nya, jadi nantinya bisa menjadi semacam kamus saku para translator > offline :) > > > -inv- From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 16 20:45:56 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 17 Jun 2008 10:45:56 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: <48573046.2040709@gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> <48572952.8060207@gmail.com> <2d96620806162010x3e44f33cg7f0ad3f3ef959fbe@mail.gmail.com> <48572D2F.1040403@gmail.com> <2d96620806162025v8838f9cu8b2fe34443217e2c@mail.gmail.com> <48573046.2040709@gmail.com> Message-ID: <2d96620806162045v362a47bp2f65cbabe60a332f@mail.gmail.com> Hehehe no problem, soalnya memang ini milis bukan googlegroups atau yahoogroups, jadi mungkin ada perbedaan. Tapi lucunya gak semua email seperti itu, gua belom tau bedanya apa. 2008/6/17 Just Nobody : > Wah sorry... :( > > Kok aneh sih nih milis, biasanya di milis2 laen ane tinggal reply doang, > masuknya kemilis, bukan ke personal, damn...!!! > > males juga klo musti kopi paste email milis, setiap kita reply email, > fyuh... > > Btw, sekali lagi sorry mas Ari, saya nggak ngeh :( > > > -inv- -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From indrayana.mb at gmail.com Mon Jun 16 21:47:53 2008 From: indrayana.mb at gmail.com (Indrayana MB.) Date: Tue, 17 Jun 2008 11:47:53 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: <2d96620806162045v362a47bp2f65cbabe60a332f@mail.gmail.com> References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> <48572952.8060207@gmail.com> <2d96620806162010x3e44f33cg7f0ad3f3ef959fbe@mail.gmail.com> <48572D2F.1040403@gmail.com> <2d96620806162025v8838f9cu8b2fe34443217e2c@mail.gmail.com> <48573046.2040709@gmail.com> <2d96620806162045v362a47bp2f65cbabe60a332f@mail.gmail.com> Message-ID: Yup... Sekedar masukan... Bagaimana kalau kita gunakan http://www.i15n.org/wiki/Glosarium sebagai panduan dalam proses penterjemahan OpenSolaris ini. Selain itu, kita juga harus melengkapi diri dengan panduan mengenai Ejaan Yang Disempurnakan, Kamus Besar Bahasa Indonesia, Kamus Terjemahan Inggris - Indonesia / Indonesia - Inggris yang standard. Agar proses penterjemahan kita tidak melanggar aturan2x baku yang telah ada. Kira2x apakah panduan2x yang kita perlukan tersebut ada versi-nya yang online? Salam, Indrayana MB. 2008/6/17 Ari Hermawan : > Hehehe no problem, soalnya memang ini milis bukan googlegroups atau > yahoogroups, jadi mungkin ada perbedaan. Tapi lucunya gak semua email > seperti itu, gua belom tau bedanya apa. > > 2008/6/17 Just Nobody : > >> Wah sorry... :( >> >> Kok aneh sih nih milis, biasanya di milis2 laen ane tinggal reply doang, >> masuknya kemilis, bukan ke personal, damn...!!! >> >> males juga klo musti kopi paste email milis, setiap kita reply email, >> fyuh... >> >> Btw, sekali lagi sorry mas Ari, saya nggak ngeh :( >> >> >> -inv- > > > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From invaleed at gmail.com Mon Jun 16 21:57:14 2008 From: invaleed at gmail.com (Just Nobody) Date: Tue, 17 Jun 2008 11:57:14 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] Fwd: Fwd: Translation using Pootle server In-Reply-To: References: <2d96620806060443s668e5b31ucd35b35e334ec3b9@mail.gmail.com> <4856A200.3060805@gmail.com> <2d96620806161954k76115bc7r4f7646f78bbca68e@mail.gmail.com> <48572952.8060207@gmail.com> <2d96620806162010x3e44f33cg7f0ad3f3ef959fbe@mail.gmail.com> <48572D2F.1040403@gmail.com> <2d96620806162025v8838f9cu8b2fe34443217e2c@mail.gmail.com> <48573046.2040709@gmail.com> <2d96620806162045v362a47bp2f65cbabe60a332f@mail.gmail.com> Message-ID: <4857442A.3010400@gmail.com> Mantap... mas Ari, nih dah ada sedikit panduannya, tinggal mindahin aja, atau klo males mindahin, ya pake itu aja :) http://vlsm.org/etc/baku-0.txt cukup lengkap :) -inv- Indrayana MB. wrote: > Yup... > > Sekedar masukan... > Bagaimana kalau kita gunakan http://www.i15n.org/wiki/Glosarium sebagai > panduan dalam proses penterjemahan OpenSolaris ini. > > Selain itu, kita juga harus melengkapi diri dengan panduan mengenai Ejaan > Yang Disempurnakan, Kamus Besar Bahasa Indonesia, Kamus Terjemahan Inggris - > Indonesia / Indonesia - Inggris yang standard. Agar proses penterjemahan > kita tidak melanggar aturan2x baku yang telah ada. > > Kira2x apakah panduan2x yang kita perlukan tersebut ada versi-nya yang > online? > > > Salam, > Indrayana MB. > > > 2008/6/17 Ari Hermawan : > >> Hehehe no problem, soalnya memang ini milis bukan googlegroups atau >> yahoogroups, jadi mungkin ada perbedaan. Tapi lucunya gak semua email >> seperti itu, gua belom tau bedanya apa. >> >> 2008/6/17 Just Nobody : >> >>> Wah sorry... :( >>> >>> Kok aneh sih nih milis, biasanya di milis2 laen ane tinggal reply doang, >>> masuknya kemilis, bukan ke personal, damn...!!! >>> >>> males juga klo musti kopi paste email milis, setiap kita reply email, >>> fyuh... >>> >>> Btw, sekali lagi sorry mas Ari, saya nggak ngeh :( >>> >>> >>> -inv- From fans at azil.web.id Thu Jun 19 00:08:54 2008 From: fans at azil.web.id (Azil Adi Permana) Date: Thu, 19 Jun 2008 14:08:54 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] suggestion by masgandhul In-Reply-To: <27612430.1213279309231.JavaMail.Twebapp@oss-app1> References: <2d96620806120258r73e8ce95h58ab577046df61a2@mail.gmail.com> <27612430.1213279309231.JavaMail.Twebapp@oss-app1> Message-ID: <20080619070854.GA23827@localhost> On Thu, Jun 12, 2008 at 07:01:19AM -0700, ainul hizriadi wrote: > Iya nih..Saya terkendala banyak karena istilah2 seperti itu.. > Jujur, segen juga kalo banyak tanya2 yg kayak gitu.hehehe > > Memang takutnya kalau di translate semua jadi terdengar aneh..Dulu pernah ngerasain bahasa indonesia di mandrake, rasanya malah aneh sekali.. penulisan "di translate" yang benar (dan jika mau menggunakan kata "translate") adalah "ditranslate". sementara penulisan "di mandrake" itu sudah benar. eh iya, salam kenal. nama: azil. pekerjaan: selalu bengong gak jelas. moga - moga bisa bantu sedikit :) -- Azil Adi Permana my.azil.web.id/desire Your lucky number is 3552664958674928. Watch for it everywhere. From ari.hermawan at gmail.com Thu Jun 19 07:16:19 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Thu, 19 Jun 2008 21:16:19 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] 4636 kata telah diterjemahkan!!! Message-ID: <2d96620806190716n74b0565cs7d245073a7a86730@mail.gmail.com> ... dan 158842 masih menunggu untuk diterjemahkan :)) Great job guys, terutama yang diem-diem bbrp hari ini menyelesaikan separuh dari folder install! Tapi dari masukan teman kita, sebaiknya kita juga sambil review yang sudah diterjemahkan, apakah istilah-istilah ada yang masih inkonsisten. Yang bagian gua sih ada :) mau dirapihin lagi. Ayo, dari OSUG, anybody wants to join us? -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Sun Jun 22 05:53:05 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Sun, 22 Jun 2008 19:53:05 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] welcoming new members Message-ID: <2d96620806220553md87d00blba1d67530d15caa3@mail.gmail.com> Hi all, Selamat datang buat Azil, Ahmad Mardiansyah, dan Mas Indrayana :D Saya sudah grant permissions di Pootle server untuk ID kalian. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From zainal.abi at gmail.com Mon Jun 23 03:38:32 2008 From: zainal.abi at gmail.com (Zainal Abidin) Date: Mon, 23 Jun 2008 17:38:32 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] tanya Translasi Message-ID: guys, saya masih member baru nih, mau tanya kalo FILE itu diterjemahkan menjadi tetep FILE atau BERKAS yah ?? -- Zainal Abidin, S.Si Sub Bidang Informasi Meteorologi Publik Badan Meteorologi dan Geofisika Jl. Angkasa I No. 2 Jakarta - Indonesia Visit Indonesia Year 2008 - Celebrating 100 Years of National Awakening -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Mon Jun 23 18:52:25 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 24 Jun 2008 08:52:25 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] tanya Translasi In-Reply-To: References: Message-ID: <2d96620806231852v75fb671v6f68713e5199fca8@mail.gmail.com> Menurut link di bawah ini, berdasarkan inpres 2/2001 jadi berkas. http://www.i15n.org/wiki/Glosarium Silahkan download saja filenya, biar bisa dipakai sebagai referensi offline. 2008/6/23 Zainal Abidin : > guys, saya masih member baru nih, mau tanya kalo FILE itu diterjemahkan > menjadi tetep FILE atau BERKAS yah ?? -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oscar.km at ui.edu Tue Jun 24 03:52:33 2008 From: oscar.km at ui.edu (Oscar Kurniawan) Date: Tue, 24 Jun 2008 17:52:33 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] tanya Translasi In-Reply-To: <2d96620806231852v75fb671v6f68713e5199fca8@mail.gmail.com> References: <2d96620806231852v75fb671v6f68713e5199fca8@mail.gmail.com> Message-ID: <46e4a3e80806240352m1a35fc21t36f74a08dd6e998d@mail.gmail.com> Mas Ari, username saya: misugijunz Thanks Oscar, Pada 24 Juni 2008 08:52, Ari Hermawan menulis: > Menurut link di bawah ini, berdasarkan inpres 2/2001 jadi berkas. > > http://www.i15n.org/wiki/Glosarium > > Silahkan download saja filenya, biar bisa dipakai sebagai referensi > offline. > > 2008/6/23 Zainal Abidin : > >> guys, saya masih member baru nih, mau tanya kalo FILE itu diterjemahkan >> menjadi tetep FILE atau BERKAS yah ?? > > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Tue Jun 24 04:49:34 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 24 Jun 2008 18:49:34 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] tanya Translasi In-Reply-To: <46e4a3e80806240352m1a35fc21t36f74a08dd6e998d@mail.gmail.com> References: <2d96620806231852v75fb671v6f68713e5199fca8@mail.gmail.com> <46e4a3e80806240352m1a35fc21t36f74a08dd6e998d@mail.gmail.com> Message-ID: <2d96620806240449q45424e4ag7819d1dc68b42f5d@mail.gmail.com> Kamu sudah set project dan bahasanya belom? Kok di admin page belum ada nama kamu? 2008/6/24 Oscar Kurniawan : > Mas Ari, username saya: misugijunz > Thanks > > Oscar, > > Pada 24 Juni 2008 08:52, Ari Hermawan menulis: > >> Menurut link di bawah ini, berdasarkan inpres 2/2001 jadi berkas. >> >> http://www.i15n.org/wiki/Glosarium >> >> Silahkan download saja filenya, biar bisa dipakai sebagai referensi >> offline. >> >> 2008/6/23 Zainal Abidin : >> >>> guys, saya masih member baru nih, mau tanya kalo FILE itu diterjemahkan >>> menjadi tetep FILE atau BERKAS yah ?? >> >> >> -- >> Ari Hermawan >> http://arih.kebuntech.net >> _______________________________________________ >> g11n-id-discuss mailing list >> g11n-id-discuss at opensolaris.org >> http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss >> >> > > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ari.hermawan at gmail.com Tue Jun 24 04:51:12 2008 From: ari.hermawan at gmail.com (Ari Hermawan) Date: Tue, 24 Jun 2008 18:51:12 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] New address for pootle server Message-ID: <2d96620806240451x78cac0c0ha0a5a3c9a70855ce@mail.gmail.com> Hi all, Great news, sekarang kita bisa akses pootle server di http://pootle.sunvirtuallab.com/id/opensolaris/ Jadi tidak perlu lewat port khusus lagi :) Di kantor saya juga tidak bisa akses port tersebut. -- Ari Hermawan http://arih.kebuntech.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oscar.km at ui.edu Wed Jun 25 00:00:47 2008 From: oscar.km at ui.edu (Oscar Kurniawan) Date: Wed, 25 Jun 2008 14:00:47 +0700 Subject: [g11n-id-discuss] tanya Translasi In-Reply-To: <2d96620806240449q45424e4ag7819d1dc68b42f5d@mail.gmail.com> References: <2d96620806231852v75fb671v6f68713e5199fca8@mail.gmail.com> <46e4a3e80806240352m1a35fc21t36f74a08dd6e998d@mail.gmail.com> <2d96620806240449q45424e4ag7819d1dc68b42f5d@mail.gmail.com> Message-ID: <46e4a3e80806250000o7c010b5dw229ca90976524a5d@mail.gmail.com> Sudah... iya pas daftar kemarin lupa di set. Pada 24 Juni 2008 18:49, Ari Hermawan menulis: > Kamu sudah set project dan bahasanya belom? Kok di admin page belum ada > nama kamu? > > 2008/6/24 Oscar Kurniawan : > >> Mas Ari, username saya: misugijunz >> Thanks >> >> Oscar, >> >> Pada 24 Juni 2008 08:52, Ari Hermawan menulis: >> >>> Menurut link di bawah ini, berdasarkan inpres 2/2001 jadi berkas. >>> >>> http://www.i15n.org/wiki/Glosarium >>> >>> Silahkan download saja filenya, biar bisa dipakai sebagai referensi >>> offline. >>> >>> 2008/6/23 Zainal Abidin : >>> >>>> guys, saya masih member baru nih, mau tanya kalo FILE itu diterjemahkan >>>> menjadi tetep FILE atau BERKAS yah ?? >>> >>> >>> -- >>> Ari Hermawan >>> http://arih.kebuntech.net >>> _______________________________________________ >>> g11n-id-discuss mailing list >>> g11n-id-discuss at opensolaris.org >>> http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> g11n-id-discuss mailing list >> g11n-id-discuss at opensolaris.org >> http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss >> >> > > > -- > Ari Hermawan > http://arih.kebuntech.net > > _______________________________________________ > g11n-id-discuss mailing list > g11n-id-discuss at opensolaris.org > http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/g11n-id-discuss > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: