[g11n-pl-discuss] Prośba o unifikację

Dariusz Ankowski dosiu w moltico.pl
Pon, 6 Sie 2007, 02:53:40 PDT


Dariusz Ankowski pisze:
> Damian Wojslaw pisze:
>> Witam
>>
>> Mam takie przemyślenie, żeby zone tłumaczyć na język polski jako strefę.
>> Polski odpowiednik jest ładny, sympatyczny, jednowyrazowy i chyba będzie
>> zrozumiły dla czytalników. Pozostawiei zone¨wydaje mi się byrzdkie i
>> nieprofesjonalne. Kto popiera?
> 
> Popieram. Z tą uwagą, że przy pierwszym wystąpieniu tego słowa dobrze 
> byłoby w nawiasie zostawić oryginał. Czytelnik wtedy na pewno będzie 
> wiedział, co dokładnie tłumacz miał na myśli.

To jeszcze odnośnie ujednolicania - w sumie to chyba głównie ja 
namieszałem sądząc po wyniku grepa, ale proponuję używać w odniesieniu 
do angielskiego "section" w tłumaczonych książkach terminu 
"podrozdział". Brzmi chyba jednak estetyczniej niż "sekcja"...

-- 
Pozdrawiam,
Dariusz Ankowski


Więcej informacji o liście dyskusyjnej g11n-pl-discuss