[g11n-zh-cn-discuss] Re: Please help - [osol-mktg] Translation for

W. Wayne Liauh wp at HawaiiLinux.us
Sun Nov 5 17:52:44 PST 2006


> Hi, everyone,
> 
> I feel the current Simplified Chinese translation of
> enthusiast, "¿ñ��»á 
> �±¡±, is kind of exaggerated or even negative,
> how about "��Ð�»á�±¡±?
> 
> Any comments or suggestions are appreciated!
> 
> Thanks,
> Brian
> 
> -------- Original Message --------
> Subject: 	[i18n-discuss] Please help - [osol-mktg]
> Translation for 
> Enthusiast]
> Ã?Ã?Ã?Ã?: 	Tue, 03 Oct 2006 11:55:06 -0700
> ·¢¼þ��: 	Young Joo Pintaske
> <Young.J.Song at Sun.COM>
> Reply-To: 	Young.J.Song at Sun.COM
> ��¼þ��: 	i18n-discuss at opensolaris.org
> 
> 
> 
> Forwarding a message... Please feel free to send your
> feedback to 
> opensolaris-mktg.
> 
> 
> regards,
> Young

Hi Brian,

I have problems reading your message.  However, the Chinese characters in your message are perfectly recognizable if I retrieve it from the Mailman archive:


[g11n-zh-cn-discuss] Please help - [osol-mktg] Translation for Enthusiast
Qingjiang (Brian) Yuan Brian.Yuan at Sun.COM
Tue Oct 3 13:13:37 PDT 2006

    * Next message: [g11n-zh-cn-discuss] Re: [i18n-discuss] How to add "SUN Microsystems" to Chinese Character Set?
    * Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]

Hi, everyone,

I feel the current Simplified Chinese translation of enthusiast, "狂热会 
员”, is kind of exaggerated or even negative, how about "热心会员”?

Any comments or suggestions are appreciated!

Thanks,
Brian
 
 
This message posted from opensolaris.org
-------------- next part --------------
_______________________________________________
g11n-zh-cn-discuss mailing list
g11n-zh-cn-discuss at opensolaris.org


More information about the opensolaris-mktg mailing list