[ug-czosug] fs encoding

pat pat na xvalheru.org
Úterý Leden 23 10:38:49 PST 2007


Oops :-)
ad 3) proste provedeni ls vylistuje nazvy souboru spatne ... podle mne to je
jen problem nastaveni jazyka konzole. Na Linuxu se to netestuje, ale v Linuxu
bych vedel, kde najit kodovani FS (proste bych se podival do /etc/fstab) ...
na solarisu nemam tuseni, kde se toto konfiguruje

     Pat

P.S. Omlouvam se za nejasny popis :-)

On Tue, 23 Jan 2007 15:05:03 +0100 (CET), Jan Pechanec wrote
> On Tue, 23 Jan 2007, pat wrote:
> 
> >Takze dotycny s tim laboruje a dosel k nasledujicimu:
> >1) pouzil winsftp a to ten nazev uklada korektne (prekodoval na UTF-8)
> >2) kdyz to cte pres Java aplikaci a nastavi tam file.encoding, tak to jmeno
> >vidi celkem v poradku (i kdyz to je spise problem nastaveneho locale v konzoli)
> >3) ls ma porad problemy (i kdyz to je naprosto nepodstatne)
> 
> 	chtelo by to jeste rict smery operaci.
> 
> >Jeste jednou bych se zeptal, jak zjistit kodovani, ktere FS zrovna pouziva. Na
> >Linuxu bych vedel, kde to najit, ale na Solarisu nemam tucha :-(
> 
> 	na Linuxu to jde? Tj. kazdy jmeno ma u sebe kodovani v jakym bylo 
> zapsano? Tak to se mi moc nechce verit, takova informace by musela 
> byt v adresarove polozce...
> 
> 	podle me to mas v tom kodovani, v jakym ho tam zapises. Tj. musis 
> si to pamatovat sam.
> 
> 	priklad: kdyz si nastavis locale na iso-8859-2 a zapises soubory s 
> diakritikou, pak si locale zmenis na utf-8 a vylisujes, tak ty jmena 
> s diakritikou budou zmrsena, protoze jmena zapsana puvodne v iso-
> 8859-2 se ted interpretuji v utf-8.
> 
> 	h.
> 
>  >
> >     Pat
> >
> >On Tue, 23 Jan 2007 13:33:28 +0100 (CET), Jan Pechanec wrote
> >> On Tue, 23 Jan 2007, pat wrote:
> >> 
> >> >Ahoj,
> >> >
> >> >zrovna na mne byl vznesen dotaz, se kterym si nevim rady. Jedna se o
> >> >nasledujici problem: na Solaris/OpenSolaris se pres scp (ale i jinak)
kopiruji
> >> >soubory z Windows (nebijte mne, ja nejsem autorem :-) ) a jak uz to tak
byva,
> >> >tak obsahuji ceske znaky, na fs se zobrazuje jen cast, ale korektne
> >> >(prekvapilo mne e~, u~) - nezobrazuje se s~, z~. Potom tam bezi Java AS,
ktery
> >> 
> >> 	jestli to je jen s/z problem, tak to vypada na win1250 vers lat2.
> >> 
> >> >ovsem tyto nazvy cte spatne uplne :-( Co vsechno a kde se ma nastavit ???
> >> >
> >> >Predpokladam nasledujici:
> >> >1) idealni nastavit FS jako UTF-8 (kde, jak, jake problemy mohu cekat)
> >> >2) scp nastavit prenos nazvu souboru jako UTF-8 (to at si najde nekdo
jiny:-) )
> >> 
> >> 	nic takoveho nelze v scp nastavit
> >> 
> >> >3) uzivatel spoustejici AS musi mit nastavene patricne LOCALE (typl bych si
> >> >podle nastaveni kodovani FS
> >> >4) uzivatel, pod kterym se budou kopirovat soubory, tak by asi mel mit taky
> >> >korektni LOCALE
> >> 
> >> 	ssh prenasi lokalni locale nastaveni na druhou stranu, pokud tam 
> >> lze nastavit. Takze scp precte jmeno souboru na lokale a jako 
> >> retezec ho posle na druhou stranu, spolu s daty. To same kdyz 
> >> kopiruju z remote na local. Ale nevim, jak se to bude chovat kdyz 
> >> jedna strana jsou Win.
> >> 
> >> 	rekl bych, ze kdyz bych na svy strane (solaris) mel win1250, tak by 
> >> to melo fungovat. Myslim si, ze pokud bude na strane Win UTF-8 a na 
> >> strane Solarisu taky, tak by to take mohlo fungovat.
> >> 
> >> 	btw. scp je pouze jednoducha aplikace nad ssh. Zaklad ale je, ze na 
> >> obou stranach bys mel mit stejne kodovani, scp za tebe jmena souboru 
> >> neprekoduje. O neco lepsi by melo byt sftp(1), ale implementace je 
> >> za soucasnym draftem, zkus to a uvidis.
> >> 
> >> 	ale v praxi jsem to co pisu nahore nezkousel. Dost by me zajimalo, 
> >> jak by to dopado.
> >> 
> >> 	h.
> >> 
> >> --
> >> Jan Pechanec
> >
> >
> 
> -- 
> Jan Pechanec




Další informace o konferenci ug-czosug